據清華簡校正《逸周書》三則
(首發)
蔡偉
復旦大學出土文獻與古文字研究中心
一、咸茂厥功
《逸周書·祭公》:
天子,謀父疾維不瘳,敢告天子,皇天改大殷之命,維文王受之,維武王大尅之,咸茂厥功。[1]
清華簡《祭公》作:
三公,(謀)父縢(朕)疾隹(惟)不瘳,敢(告)天子,皇天改大邦(殷)之命,隹(惟)周文王受之,隹(惟)武王大(敗)之,(成)氒(厥)(功)[2]
比較可知,傳世本“咸茂厥功”的“茂”即“成”的誤字。
“茂”、“成”形近,古書中也有相混的例子,如:
《文子•符言》“宦敗於官茂”,《鄧析子·轉辭》作“宦生於官成”,《說苑•敬慎》作“官怠於宦成”,《韓詩外傳》作“官怠於有成”,彭裕商指出:“官茂”當作“官成”。[3]
尚書《顧命》說:
敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武誕受羑若,克恤西土,惟新陟王,畢協賞罰,勘定厥功,用敷遺後人休。[4]
遣詞造句與《祭公》極似,“勘定厥功”即“咸茂〈成〉厥功”。“勘定”與“咸茂〈成〉”古音極近,所以,在流傳過程中就產生了異文。
二、建沈人
《逸周書·皇門》:
下邑小國,克有耉老,據屏位,建沈人,非不用明刑。[5]
清華簡《皇門》作:
朕(寡)邑少(小)邦,(蔑)又(有)耆耇(慮)事(屏)朕立(位)。(肆)朕(沖)人,非敢不用明刑。[6]
“(肆)朕(沖)人,非敢不用明刑”,《尚書》多見類似句式:
《盤庚》:肆予沖人,非廢厥謀。[7]
《大誥》:肆予沖人,永思艱。[8]
所以,傳世本《皇門》“建沈(沖)人”的“建”,應該據清華簡《皇門》改作“肆”。
三、王念曰多□
《逸周書·小開》:
維三十有五祀,王念曰多□,正月丙子,拜望,食無時……維周于民人謀競,不可以【藏】,後戒後戒,宿不悉,日不足。
過去研究《逸周書》的學者,都認為“王念曰多□”這句話是錯簡。如:
1.陳逢衡云:“王念曰”三字當在下文“嗚呼”之上,今移置彼,而衍下“曰”字竝此處“多□”二字。
2.丁宗洛移“正月丙子拜望”六字於“王念曰”上。
3.朱右曾云:“王念曰多□”句,當在“拜望”句下。
另外,“多”下的缺字,丁宗洛補“士”字,唐大沛疑是“士”字,或是“子”字。[9]
今按清華簡《保訓》:
隹(維)王五十年,不𤶠(豫),王念日之多鬲,恐墜保訓。戊子,自演。己丑,昧[爽]…… 日不足,隹(維)宿不羕。[10]
“王念日之多鬲”、“日不足,隹(維)宿不羕”,用語與《小開》篇極近,所以我們認為,《逸周書·小開》的“王念曰多□”,當作:
王念日多。
曰、日訛混,古書習見。[11]當然,所缺之字也有可能是與“鬲”音同或音近的字。
附記:
小文蒙陳劍先生審閱,謹致謝意。
[1] 黃懷信《逸周書彙校集注》,上海古籍出版社,2007年,932頁。
[2] 李學勤主編《清華大學藏戰國竹簡(壹)》,中西書局,2010年12月,174頁。此處釋文依《清華簡〈祭公之顧命〉研讀札記》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會(侯乃峰、劉建民執筆),復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2011年1月5日。
[3] 彭裕商《文子校注》,巴蜀書社,2006年,91頁。
[4] 孫星衍《尚書今古文注疏》,中華書局,2004年,506頁。
[5] 黃懷信《逸周書彙校集注》,上海古籍出版社,2007年,544頁。
[6] 李學勤主編《清華大學藏戰國竹簡(壹)》,中西書局,2010年12月,164頁。此處釋文依復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會(劉嬌、張傳官執筆)《清華簡〈皇門〉研讀札記》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站,2011年1月5日。
[7] 孫星衍《尚書今古文注疏》,中華書局,2004年,240頁。
[8] 孫星衍《尚書今古文注疏》,中華書局,2004年,347頁。
[9] 黃懷信《逸周書彙校集注》,上海古籍出版社,2007年,217頁。
[10] 李學勤主編《清華大學藏戰國竹簡(壹)》,中西書局,2010年12月,143頁。
[11] 參清沈廷芳《十三經注疏正字》。
本文收稿日期為2011年1月6日
本文發佈日期為2011年1月6日
点击下载附件:0777據清華簡校正《逸周書》三則
附帶說1句,《鄧析子·轉辭》作“患(不作宦)生於官成……孝衰於妻子”,《意林》卷1引作“忠怠于宦成”。“患”為“忠”形誤。《說苑·敬慎篇》作“官怠於宦成”,《韓詩外傳》卷8作“官怠於有成”,“官”字為漢人妄改。言其官已成,則對君之忠有所懈怠也。考《荀子·性惡篇》:“妻子具而孝衰於親,嗜欲得而信衰於友,爵祿盈而忠衰於君。”《梁書·劉之遴傳》:“朕聞妻子具孝衰於親,爵祿具忠衰於君。”即本於《鄧子》。孝衰於妻子者,言既已娶妻育子,則於親之孝有所衰減也。正相對舉。
“咸成”又見《尚書·君奭》,“我咸成文王功于不怠”(孫星衍《尚書今古文注疏》,中華書局,2004年,457頁)
懷疑《詩經·魯頌·閟宮》“敦商之旅,克咸厥功”的“咸”是“成”的誤字。
zuochanrusi:懷疑《詩經·魯頌·閟宮》“敦商之旅,克咸厥功”的“咸”是“成”的誤字。
拙文刊布後,臺灣中央研究院歷史語言研究所 顏世鉉先生曾來書賜教,現在把有關內容貼在下面:
《詩‧魯頌‧閟宮》:
至于文武,纘大王之緒。致天之屆,于牧之野。無貳無虞,上帝臨女。敦商之旅,克咸厥功。
馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「『克咸厥功』猶云克備厥功,亦即克成厥功也。」學者有贊成此說者,【1】這裏的「克咸厥功」,相當於「維武王大尅之,咸茂厥功」;「克咸厥功」,應校讀為「克成厥功」。「咸」是「成」的形訛。【2】
注1:屈萬里,《詩經詮釋》(臺北:聯經出版事業公司,1984年9月),頁611。程俊英、蔣見元,《詩經注析》(北京:中華書局,2005年1月),頁1013。
注2:日人竹添光鴻《毛詩會箋》云:「或曰:咸,疑當作成,
咸成訛誤,我也補一例
《莊子‧天運》「巫咸袑」,
Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433
感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持
總訪問量:611543