推荐使用IE9以上版本或非IE内核的浏览器。IE浏览器请取消兼容性设置,非IE内核浏览器也无需使用兼容模式。
您当前的位置:首页学者文库详细文章 背景色:
字体大小:放大 缩小 原始字体
孫飛燕:試論《尹至》的“至在湯”與《尹誥》的“及湯”
在 2011/1/10 21:42:06 发布

試論《尹至》的“至在湯”與《尹誥》的“及湯”

(首發)

 

孫飛燕

清華大學出土文獻研究與保護中心博士後

 

清華簡《尹至》簡1首句作:

惟尹自夏徂亳,至才(在)湯。[1]

,整理者李學勤先生讀為“逯”,認為意為“ 行也”。[2]單育辰先生屬上與“亳”連讀為“亳麓”。 [3]郭永秉先生將“”字属下读。他指出,“”見於甲骨,合集20964+21310“乙巳雨”,黃天樹先生疑“”即甲骨文夜間時稱“中”之省,應當是正確的(《殷墟甲骨文所見夜間時稱考》,見《黃天樹古文字論集》185-188頁)。頗疑“至在湯”之“”,就是這個夜間時稱。[4]宋華強先生讀為“從”。[5]

關於“”字的解釋,筆者目前比較傾向於郭先生的說法。才,整理者讀為“在”,認為意為“存問”。郭先生認為 “至在湯”猶古書“夜至於楚軍”(《左》宣十二年),可見他認為“在”相當於“於”。廖名春先生、宋華強先生也有相同的意見。[6]

筆者贊成郭先生等人的意見,“至在湯”即“至於湯”,指的是至於湯的處所。“至”、“至於”後面加人名的句式,目前還沒有找到完全相同的例證,不過文獻中的幾個例子可以作為間接的證明。首先,《詩·衛風·氓》:“自我徂爾,三歲食貧。”鄭玄箋云:“徂,往也。我自是往之女(汝)家。”“自……徂……”的句式古書習見,此處是用人稱代詞“我”、“爾”來指稱“我家”、“汝家”。這與簡文用“湯”指代湯的處所是有相似之處的。其次,《史記·殷本紀》 “伊尹去湯適夏”、《尚書大傳·湯誓》(輯本)“是以伊尹遂去夏適湯”,“去”、“適”的後面可以加人名“湯”。這說明“至”的後面接“湯”也是完全有可能的。

清華簡《尹誥》簡1“惟尹既及湯咸有一德”,郭店簡和上博簡《緇衣》作“惟尹允及湯咸有一德”。“ 及”,學者一般認為是並列連詞,相當於“與”,比如季旭昇先生就認為這句話的意思是“伊尹與湯並列‘咸有一德’”。[7] 廖名春先生認為《尹誥》的“既”當讀爲“暨 ”,連詞,是與、及、和之義。“惟尹既及湯”,即“惟尹暨及湯” ,也就是“惟尹與湯”。“暨”、“及”複詞同義。[8]

筆者認為,《尹誥》此句應該斷句並標點為:“惟尹既及湯,咸有一德。”“及湯”與《尹至》的“至於湯”含義相同,“及”的意思也是 “至”。《孟子·告子下》曾言及伊尹五就湯、五就桀,“就”的意思是“歸於”,與“至”、“及”含義近似。“既”如字讀,意思是 “已經”。簡文是說伊尹歸湯之後,君臣同心同德,不互相懷疑。正因為如此,所以《禮記·緇衣》中孔子引用這句話和《詩》“淑人君子,其儀不忒”來佐證“為上可望而知也,為下可述而志也,則君不疑於其臣,而臣不惑於其君矣”的言論。

咸有一德,整理者已經指出:

《禮記·緇衣》鄭注:“咸,皆也。君臣皆有壹德不貳,則無疑惑也,”《書·咸有一德》孔傳:“言君臣皆有純一之德”,解釋略有不同。

從上面的分析來看,鄭注更為準確。

 

 



[1] 除了需要討論的字,釋文用寬式。

[2] 清華大學出土文獻研究與保護中心編、李學勤主編:《清華大學藏戰國竹簡(壹)》,中西書局,2010年。下引整理者的說法均出自此書,不再另出注。

[3] 此說引自單育辰先生對復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會《清華九簡研讀札記》的網絡評論(“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網站,2010530)。

[4] 此說引自郭永秉先生對復旦大學出土文獻與古文字研究中心研究生讀書會《清華九簡研讀札記》的網絡評論(“復旦大學出土文獻與古文字研究中心”網站,2010530)。下引郭先生說法不再另出注。

[5] 宋華強:《清華簡校讀散札》,武大簡帛網,2011110http://www.bsm.org.cn/show_article.php? id=1380

[6]廖名春:《清華簡與<尚書>研究》,《文史哲》2010年第6期;又《學燈》第十七期,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp? id=4703。宋華強:《清華簡校讀散札》,武大簡帛網,2011110http://www.bsm.org.cn/show_article.php? id=1380

[7] 季旭昇主編:《 <上海博物館藏戰國楚竹書(一)>讀本》第88頁,萬卷樓圖書股份有限公司,2004年。

[8] 廖名春:《清華簡與<尚書 >研究》,《文史哲》2010年第6期;又《學燈》第十七期,http://www.confucius2000.com/admin/list.asp? id=4703



本文收稿日期為2011年1月10日

本文發佈日期為2011年1月10日



点击下载附件:0788試論《尹至》的“至在湯”與《尹誥》的“及湯”


分享到:
学者评论
  • 云间 在 2011/1/11 7:59:23 评价道:第1楼

    孙女史将惟尹既及湯咸有一德读开为是。及,还可以作表示追随、随从意思的动词,君臣之间,无法并列。

    至于孔传和郑注,哪个准确。按缁衣是引经义而阐发,郑玄随文而注,孔传不作铺陈,两者在逻辑上有重合之处,但不存在何者更为准确的问题。

  • 沈培 在 2011/1/11 10:44:22 评价道:第2楼

    這裡對“惟尹既及湯咸有一德”的讀法提一點意見,供孫博士參考:

    大作中已指出此句與郭店簡和上博簡《緇衣》“惟尹允及湯咸有一德”對應,後者大概不能讀為“惟尹允及湯,咸有一德”。再說,古漢語中“及某人”多指“趕上某人”的意思,不能簡單理解為“至”。鄙意此句還當作一句讀,“既”確是表“已經”義的副詞,“惟尹既及湯咸有一德”指伊尹已經跟湯共同“有一德”,實指二人共同一條心的意思。正因如此,所以下句伊尹才會對湯說要去“監”的話,原因是伊尹目睹夏之覆亡,心有餘悸啊。按照現在人的說法,可以理解為:伊尹都已經跟湯是一條心了,(當然要幫助湯了,)於是伊尹回想起夏之滅亡--可以說是浮想聯翩啊,不由地要告誡湯一些話,他就說…………

    下文的標點亦可注意。“民復之用離心”後當標句號。後面讀為:“我翦灭夏,今后曷不監?”這樣文意更清楚一些。

  • 孫飛燕 在 2011/1/11 12:16:02 评价道:第3楼

    多謝沈先生的寶貴意見。很慚愧拙文表述得不是很清楚,實際上是分兩個層次:首先,贊成將《尹至》的“至在湯”讀為“至於湯”,指的是至於湯的處所。其次,認為《尹誥》的“及湯”和《尹至》的“至於湯”句式相同,指的是及於湯的處所,而不是如沈先生所說將“及某人”理解成“趕上某人”的意思。《儀禮·燕禮》“賓入及庭”鄭玄注:“及,至也。”“及”的後面加處所,理解為“至”應該沒有問題。

    郭店簡和上博簡《緇衣》“惟尹允及湯咸有一德”,“允”是副詞,無論這個字如何解釋,都不妨礙讀為“惟尹允及湯,咸有一德”。

    沈先生的讀法不無道理,我主要是結合《尹至》一起考慮的。竊以為《尹誥》的“及湯”就是《尹至》的“至於湯”,而且《尹至》簡五的“摯度,摯惪不僭”說的就是伊尹對湯沒有二心。“惟尹既及湯,咸有一德”是緊緊接着《尹至》的敘述而來,這兩篇的聯繫非常密切。

    我考慮的很不成熟,拙文的讀法能否成立,敬請大家批評指正。

  • 云间 在 2011/1/11 12:25:37 评价道:第4楼

    按及庭是宾入的状语,此例不妥

  • 水墨翰林 在 2011/1/11 16:39:57 评价道:第5楼

    竊意“至在湯”之“在”為實詞,即“處在”(強調結果),順承“至”(到,強調過程)而言,不能比附為“於”。否則,將少釋一字。

Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433 

 感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持 

總訪問量:466874