推荐使用IE9以上版本或非IE内核的浏览器。IE浏览器请取消兼容性设置,非IE内核浏览器也无需使用兼容模式。
您当前的位置:首页学者文库详细文章 背景色:
字体大小:放大 缩小 原始字体
張懷通:“日不足,惟宿不羕”新解
在 2012/4/4 13:26:59 发布

“日不足,惟宿不羕”新解

(首发)

 

张怀通

河北师范大学历史文化学院

 

“日不足,惟宿不羕”,是清华简《保训》的最后一句话,是文王训导太子发之后的诫勉之语。类似的话语,还出现在今本《逸周书》中的《大开》、《小开》、《文儆》、《小开武》、《寤儆》、《武穆》,以及清华简《程寤》之中。虽然句子的顺序、字词的详略有所差异,但语言环境大致相同,含义也大体接近。

对于“日不足,惟宿不羕”的解释,学者间有很大分歧。李学勤、李守奎先生认为:“宿”读为“肃”,训为“戒”;“羕”读为“详”,而“详”即“悉”,“详”与“悉”都训为“尽”;所谓“宿不羕”,以及《大开》、《小开》中的“宿不悉”,都是“戒之不尽”的意思。至于“日不足”,则可与清华简《程寤》中的“爱日不足”,《诗·天保》中的“维日不足”,以及《大戴礼记·曾子立事》中的“君子爱日以学,及时以行”相互参照,是“惜日之短”的意思。[1]

廖名春先生认为:“‘宿’的本义是宿止,因而有拖延、停留的意思”;“羕”读为“祥”,乃吉祥之义;“日不足”,即“时间不够,日子短暂”。该句的大意是:时间不够,要只争朝夕,浪费时间,就会不祥。[2]

李学勤、李守奎与廖名春三位先生对《保训》都持肯定态度,与之相反,姜广辉先生则持否定态度,他对这句话的解释是:“宿”,就是“夜”,“‘宿’(夜)对‘日’而言,‘悉’对‘足’而言,……大概的意思是:为了既定目标(谋)而勤勉做事,夜恐不及,日恐不及。”姜先生又说:“‘维’(‘惟’)字在这种并列句式(而非偏正句式)中是语首助词,如果调换句序,那也应该是‘惟日不足,宿不详’,而不应该是‘日不足,惟宿不详’。由此可见,现代造伪者误仿《逸周书·大开》等篇又暴露出一个破绽。”[3]该句话在姜先生眼中,反而成了《保训》是当代人伪造的证据。

“日不足,惟宿不羕”,寥寥数字,学者间的认识分歧竟如此之大,表明各家的训诂在有的地方或许仍然存在问题,因此有必要对其中的某些字词重新进行解释。

首先说“宿”。“宿”的含义既不是“戒”,也不是“宿止”,更不是“夜”,而应该是“守”。比如:《左传》昭公二十九年有“官宿其业”句,杜注:“宿,犹安也。”《会笺》引《小尔雅·广诂》云:“宿,久也。”[4]“安”与“久”,可引申为“守”,因此“惟宿不羕”中“宿”的含义应该是“守”。

其次说“不羕”。“不羕”读为“不详”,《孟子·离娄下》注“详,悉也”,因此“不详”等于“不悉”,“不悉”就是“不尽”的意思。李学勤先生在作出以上训释之后进一步指出:“不羕”和“不悉”,与《文儆》之“后戒后戒,谋念勿择”中的“勿择”,《武穆》之“钦哉钦哉,余夙夜求之无射”中的“无射”,以及《诗》、《书》习见的“无斁”等,意义相近。[5]

这一联系,无疑为准确理解“不羕”的含义打开了思路。笔者以为,既然意义相近,就应该用“勿择”、“无射”、“无斁”训释“不羕”与“不悉”。

《礼记·射义》云:“射之为言者绎也,或曰舍也。”[6]《礼记·祭统》云:“奔走无射”, 王文锦先生注:“射:音亦,通斁。”射与斁都是“厌倦”的意思。[7]《周礼·春官·占梦》云:“季冬……乃舍萌于四方,以赠恶梦。”郑玄注:“舍读为释。”[8]《康诰》云:“我惟有及,则予一人以怿。”杨筠如先生注:其中的“怿”,《荀子·君道》作“择”。[9]马王堆汉墓帛书《黄帝四经·称》云:“世恒不可择法而用我,用我不可,是以生祸。”其中的“择”,陈鼓应先生隶定为“释”。[10]由这些例证,我们可以看出,射、绎、舍、斁、释、怿、择等字,可以互通,都是厌倦、舍弃的意思。因此,“勿择”、“无射”、“无斁”、“不羕”、“不悉”的含义,就是不要厌倦,不要舍弃。

明确了“宿”与“不羕”的含义,就可以明白,《保训》中的“惟宿不羕”,其实就是文王诫勉太子发对于自己所作训导要坚守,不要放弃。这一解释不仅与《保训》的“训诫”主题相适应,而且也与《文儆》等篇中的“汝慎守勿失”、“夙夜勿忘”等语句的意义相一致,因而是贴切的。

有学者将“惟宿不羕”与《墨子·公孟》中的“宿善者不祥”,《说苑·政理》中的“宿善不祥”,以及《淮南子·缪称》中的“宿不善如不祥”进行对比,“疑‘羕’字因声近或可作‘’(恙),与‘悉’字作‘’者形近,因而致误。”[11]则只看到了某些字词的相似,没有把握真谛。李学勤先生说:“实际上,《保训》等都不曾涉及‘善’的概念,因而涵义也大不相同。”[12]既然如此,对于这种观点,本文就不予讨论了。

第三说“日不足”。对于“日不足”的解释,李学勤、李守奎二位先生参照了清华简《程寤》中的“爱日不足”,认为是“惜日之短”的意思。这种解释从字面上看没有问题,但却不能与自己对“惟宿不羕”的解释,即“戒之不尽”相互照应。这提醒我们,“爱日不足”即使就是“惜日之短”的意思,而且可以与《天保》、《曾子立事》上下贯通,也未必能够用来解释“日不足”的含义。

实际上,在今本《逸周书》的《小开武》中有这样一句话:“允哉!余闻在昔,训典中规,非时罔有恪[]言,日正余不足。”这是武王要求周公无时不用格言箴语来天天匡正自己的不足。其中的“日正余不足”对于理解“日不足”是一个启发。“日不足”可能正是“日正余不足”的缩略,只不过从《保训》文王诫勉太子发的角度来看,“余”应当改为“汝”,作“日[正汝]不足”。

如此一来,“日不足”便与“惟宿不羕”,无论在词义,还是句意,都协调起来了。那么,《保训》中的“日不足,惟宿不羕”的含义,就应当是:[用我的训导]天天匡正你的不足,[对于我的训导]要坚守,不要放弃。再来看《大开》中的“维宿不悉,日不足”,可知其含义应是:[对于我的训导]要坚守,不要放弃,[用它]天天匡正你的不足。至于今本《逸周书》相关篇章中类似语句的含义,则可依此类推。

将《保训》与《大开》互相对比,我们感觉到《大开》中“维宿不悉,日不足”的意思更顺畅一些,这说明二者的顺序原本如此,而《保训》则显然将二者颠倒了。这在口头语言中不足为怪。即使颠倒了位置,“惟”仍然与“宿不羕”连结在一起,这意味着“宿不悉”与“日不足”不是并列句式,而是偏正句式。姜广辉先生依据语首助词“惟”出现在该句中间而作出《保训》是“现代造伪者误仿《逸周书·大开》等篇”的判断,就失去基础。

 

 

 

 



[1]清华大学出土文献研究与保护中心编、李学勤主编:《清华大学藏战国竹简(壹)》,上海:上海文艺出版集团、中西书局2010年,第148139页。

李学勤:《〈程寤〉、〈保训〉“日不足”等语的读释》,《清华大学学报》2011年第2期。

笔者按:对于“宿”、“悉”的解释,二位先生采纳了清代学者丁宗洛的观点。另外,赵平安先生认为:宿同速,羕同样,样即祥,“这句是说,如果这方面做得不够,就会导致不祥,招来灾祸。”(《〈保训〉的性质和结构》,《光明日报》200941312版)清华大学出土文献研究与保护中心认为:“夜止曰宿”,(《清华大学藏战国竹简〈保训〉释文》,《文物》2009年第6期)鉴于两种观点都在《清华大学藏战国竹简(壹)》发布之前,作者或有修正,本文未予列举。

[2] 廖名春、陈慧:《清华简〈保训〉篇解读》,《中国哲学史》2010年第3期。

[3] 姜广辉:《〈保训〉疑伪新证五则》,《中国哲学史》2010年第3期。

[4] 杨伯峻:《春秋左传注》(修订本),北京:中华书局1990年,第1502页。

[5] 李学勤:《〈程寤〉、〈保训〉“日不足”等语的读释》,《清华大学学报》2011年第2期。

[6] 王文锦:《礼记译解》,北京:中华书局2001年,第935页。

[7] 王文锦:《礼记译解》,北京:中华书局2001年,第724725页。

[8] []郑玄注、[]贾公彦疏:《周礼注疏》,上海:上海古籍出版社2010年,第942页。

[9] 杨筠如:《尚书核诂》,西安:陕西人民出版社1959年,第181页。

[10] 陈鼓应:《黄帝四经今注今译》,北京:商务印书馆2007年,第362页。

[11] 孟蓬生:《〈保训〉释文商补》,复旦大学出土文献与古文字研究中心网站2009-6-23 9:14:21 

[12] 李学勤:《〈程寤〉、〈保训〉“日不足”等语的读释》,《清华大学学报》2011年第2期。


本文收稿日期為2012年4月3日。

本文發佈日期為2012年4月4日。



点击下载附件:1053张怀通:“日不足,惟宿不羕”新解


分享到:
学者评论
  • 张铉济南 在 2012/4/7 7:07:16 评价道:第1楼

    “日不足”可能正是“日正余不足”的缩略,只不过从《保训》文王诫勉太子发的角度来看,“余”应当改为“汝”,作“日[正汝]不足”。

    没见过省略谓语的句法,谓语一省略,则“诗无达诂”。

Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433 

 感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持 

總訪問量:467737