《花東》釋文修正一例
(首發)
紅塵(Adam Schwartz)
紐約古代世界研究所 (NYU-ISAW)
《花東》249號有一大系列“在敦”的卜辭,一共23條,其辭提到“呼人歸”、“告季”、“子往曼”、“祭祀妣庚”、“見(獻)鬯于丁”五个主题。本文要讨论的是五条含“呼人歸”的那套。姚萱的釋文為:
1. 才(在)(敦),卜:乎(呼)歸戌朿。 一
3. 才(在)(敦),卜:乎(呼)[人]歸戌朿。 二
2. [才(在)](敦),[卜]:乎(呼)人歸。 一
4.才(在)(敦),卜:弜乎(呼)人歸。 一
5. [才(在)(敦)]卜弜乎(呼)人歸囗丁若 一
順序是從姚萱本新排出来,我覺得可信。1、3条的兆序為“一二”是順卜卜辭,此第一个小組,2、4是對卜卜辭,此第二个小組。据第五條加了新的內容,我们可以再區分第三个小組。“呼人歸”這套卜辭系列是包含五條相關聯的卜辭,可分為三个小組。
敦是個地名,位于沁河之西岸。李學勤的《地理簡論》有詳細的研究,請讀者參考。“戌朿”這個詞組需要探讨。姚萱已對“朿”有很好的論證,認為它是建筑的名稱。對於 “戌”的解釋,至今好像有两個大說法。第一,它是“朿”的名字,“戌朿”是個地點名。第二是把“戌”讀為字形相似的“戍”。“戍”有防卫的意思,“戍朿”是防卫某种建筑。《花东》卜辞含有“新朿”記載,推测這條所提到的“朿”,就是新盖的建筑。
2、4條的“呼人歸”与“不要呼人歸”所“歸”之地應該是對“戌朿”講的。對第5條卜辭來講,仔細看拓本(参下圖)我们還可以認出“歸”和“丁”中间的残文為缺刻的“屰(逆)”字。這可从两方面来考证。第一,是從它的字形。残文是单字,字形为,很像屰(逆)。在花东卜辞中“逆”字是寫作、,原倒书,表示“迎人”之意。 第二,是從文例。“逆” 是花東卜辭的常用動詞字, “逆+某(人名)” 是常見的。 “逆丁” 是动詞宾語的語法結構,“丁”指活着的商王武丁。其它花東卜辭亦說到“逆丁”:
己卜:家其又(有)魚,其屰(逆)丁,侃 。 一 (只錄《花东》236.16(17-18同文))
(今譯:在己日卜:帶家裡的魚去迎接丁,(會)喜樂。)
己卜:家,弜屰(逆)丁。 一 (《花东》236.19)
(今譯:在己卜:(對于)家(的魚來說),不要(帶)去迎接丁。)
除了“逆丁”之外可引《花东》294.5,409.32,和492,都是“逆+人名”的例子。修訂釋文之後,《花東》236.5的釋文該如下:
5. [才(在)(敦)],卜:弜乎(呼)人歸[屰(逆)]丁,若。 一
今譯:在敦卜,不要呼人回去迎接丁,(此)順利。
圖一
本文收稿日期為2013年12月11日。
本文發佈日期為2013年12月12日。
点击下载附件:
Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433
感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持
總訪問量:611075