略說《上博(七)》新見的「一」字
(首發)
沈培
香港中文大學中國語言及文學系
《上博(七)·凡物流行》經常出現下面一字:
甲本第17簡 乙本第12簡
整理者釋為「貌」。其實此字就是「一」字。甲本第21簡說:
聞之曰:一生两,两生晶(三),晶(三)生四,四成結。(下略)
這是證明此字為「一」的堅強證據。上句整理者誤讀為「聞之曰:豸(貌)生亞(惡),亞(惡)生參,參生弔城(成)結」,又因此句不見於乙本,故未能認出「一」字。
說這個字是「一」,對於大家來說也不陌生。戰國中山王壺銘文“曾亡(無)一夫之救”之“一”,作如下之形:
《上博(四)·柬大王泊旱》第5簡有下面一字:
劉洪濤先生已指出此乃「一」字。[1]比較以上字形,可知上舉《凡物流行》之字是「一」字當無疑。把《凡物流行》通篇出現的這個字都讀為「一」,也都很通順。在此拋磚引玉,請大家指正。
2008年12月31日
本文收稿日期為2008年12月31日
本文發佈日期為2008年12月31日
文中“凡物流行”当改为“凡物流形”。
Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433
感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持
總訪問量:611793