推荐使用IE9以上版本或非IE内核的浏览器。IE浏览器请取消兼容性设置,非IE内核浏览器也无需使用兼容模式。
您当前的位置:首页学者文库详细文章 背景色:
字体大小:放大 缩小 原始字体
蔡偉:釋“慎聖”
在 2009/5/23 14:51:02 发布

釋“聖”

(首發)

 

蔡偉

 

陳劍先生《說慎》一文,所舉金文可以肯定為折、誓、悊(哲)諸字的代表字形:[1]

 

折:G

H 洹子孟姜壺。用爲“誓”。

I 王孫誥鐘,用爲“哲”。

J 中山王鼎。用爲“哲”。

誓:K

悊:L 用爲“哲”

M 王孫遺者鐘。用爲“哲”。

N 曾伯。用爲“哲”。

 

其中JN所从的,與HIKLM所从的折,有明顯的區別。

關於字,周波先生在《中山器銘文補釋》(未刊稿)中說:

 

三晉文字从“斦”聲的字,如(質),其義符大都寫在左下方。當是一個从“木”“斦”聲的字。它也許是“櫍”之本字或是為本質、樸質之“質”所造的專字。三晉文字从“斦”聲之(質)可用為“慎”,凡此皆可證中山王鼎之可以讀為“慎”。中山王鼎云:“今余方壯,知天若否,論其德,省其行,無不順道,考度唯型,烏呼,哉!社稷其庶乎,厥業在祇。”銘文云“無不順道,考度唯型”正是治國行政謹慎的表現。古書中云 “慎哉”、“慎之哉”、“可不慎乎”之類說法常見,亦多有論及治國行政的,可見將鼎銘“哉”之讀為“慎”是非常恰當的。

 

關於字,陳劍先生認為從字形看似應釋為“”,可從。但陳先生認為“”在銘文中讀為“哲”。則恐不可從。因為陳先生所舉西周金文有五例作“”,皆用為“慎”,而曾伯𠤳的這一例,明明是“”(慎)字,卻讀為“哲”。從用字習慣上講,是沒道理的。

案曾伯𠤳說:

 

曾伯聖元武,元武孔黹。

 

《上博二·容成氏》的“戎是”,即“神農氏”。以(郭店楚墓竹簡“慎”寫作“”、“”、“”、“”。)為神。我們認為,曾伯𠤳的“”(慎)字也應該讀為神,“(慎)聖元武”,即“神聖元武”。“神聖”,古書習見。如:

 

1.《左傳·昭公二十六年》:至於靈王,生而有頿。王甚神聖,無惡於諸侯。

2.《莊子·天道》:夫巧知神聖之人,吾自以為脫焉。

 

我們知道,金文用“申”、“神”所表示的“百神”、“文神”、“大神 ”、“鬼神”皆是名詞,如:

 

1.鐘:隹(唯)皇上帝、百神保余小子。 (《集成》00260.2

2.井叔釆鐘:用喜樂文神人。 (《集成》00356

3.𤼈𣪕:其祀大神,大神妥(綏)多福。 (《集成》04170

4.𣪕蓋:𩲡(鬼)神。 (《集成》04190

 

而曾伯𠤳”字所表示的“神”,則為形容詞,這跟“(神)戎(農)是(氏)”的“(神)”字用法完全一致,恐非偶然的現象。

 

在陳劍先生所舉金文可以肯定為折、誓、悊(哲)諸字的代表字形中,把中山王鼎的字、曾伯𠤳的“”字剔除出去,這樣,金文中表示“哲”的字,無一寫作从“斦”,而表示“慎”的字,從來沒有一個真正寫作从“折”的論斷,就可以確定下來了。

 

 

本文寫作過程中,得到了郭永秉、周波兩先生的幫助和指正,謹致謝忱!

小文寫成後,寄給陳劍先生,陳先生也指出小文的一處疏誤,

謹向他致以謝意!

又葛亮同学帮忙造字,也十分感谢他!

 

 

本文收稿日期為2009523

本文發佈日期為2009523



[1] 陳劍:《說慎》,《簡帛研究二〇〇一》,廣西師範大學出版社,2001;又收入《甲骨金文考釋論集》,綫裝書局,2007。第43~44頁。下引陳先生的觀點,皆見於此文。

点击下载附件:

0422釋“慎聖”


分享到:
学者评论
  • ibuffalo 在 2009/5/23 19:07:06 评价道:第1楼

    周波先生将中山王鼎中的读为慎,的确通顺;蔡伟先生将曾伯中的读为神,文义也很明白了。现有一问题请教,陈剑先生《说慎》一文中所举西周金文A至
    F诸“慎”字形,认为皆从“斤斤”,并对其中类似“阜”的构件逐渐演变为像“斤”字的过程做了说明,那么,西周金文中还有无相似的“阜”形讹变之例呢?另外陈剑先生文中所引D形(井人佞钟)中所谓“慎”字,从贝似为从心之讹,那么其左上部的字形是否也有可能是一种偶见的情况呢?总之,西周金文中“慎”字,如果直接隶定的话,写作从阝从斤从心(或从言)就可以了吧?

  • llaogui 在 2009/5/26 21:50:56 评价道:第2楼

    將中山王鼎中的曾伯中的讀爲「愼」,當可信。不過曾伯中的隸定字形宜從ibuffalo 說作从阝从斤从心,(斤,是其聲符)過去將與此形完全相同的師朢鼎那例用為「愼」的字隸定為「」,恐怕不妥。《古文字研究》第27輯大西克也之文可參考。「聖元武」之「」與師朢鼎一樣,讀爲「愼」即可,未必與文獻的「神聖」有關。在這裏用名詞、形容詞來說明「神」分別作「申(神)」、作「」的原由,恐怕也不妥。大西克也對「神農」在簡文中寫作「慎戎(農)」的解釋似乎可以考慮。

  • 吉丁未 在 2011/1/5 12:38:15 评价道:第5楼

    铭文应释为“惁聖”

    玉篇,惁先历切,憼也。广韵,惁先击切,敬也

     

    惁聖即敬聖,恭敬之意

    与王孙遗者鐘肃惁聖武,牆盤渊惁康王一样,应释为肃敬聖武、渊敬康王,渊敬犹肃敬,皆恭敬也

Copyright 2008-2018复旦大学出土文献与古文字研究中心版权所有 沪ICP备10035774号 地址:复旦大学光华楼西主楼27楼 邮编:200433 

 感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持 

總訪問量:611691