古文字的释义,从汉朝的说文解字开始直到今天,其实一直都是以“看画片”的心态来解释造字原始意涵。 “看画片”这是今天子居先生使用的词,我觉得很传神很贴切就拿来用了。(不过他好像原本是在讽刺我) 所谓看画片释义法就是拿古文字的字形当画片看,看看其中有没有可以让自己联想到现实世界中的某种事物;一旦觉得有点像,就开始编故事,写剧本,甚至天马行空,牵强附会。 我们就以“宿”这个字为例来探讨一下: 宿 甲骨文中多数是一个人旁边有某样东西,少数的图里面还加上了房子。 目前专家们共同认定的解释就是人身边的那样东西是席子,房子里面有个人睡在席子上,因此就有了“宿”的意思。 听起来似乎有道理,但是我们再看看另外一个字就会开始产生怀疑了。 网上流传了一份甲骨文识读对照表,在很多论坛都被转帖,颇受欢迎。那里面有个字,可惜我不知道怎么单独剪下来,好在我们这里已经有人剪贴了,我就使用一下: 大家看到没有,左下角这个寻字里面也有“席子”。再看这几个寻字你会发现这是两只手去抓一根棒或是“一张席子”,有的图里面还加上了口。 既然这“席子”可以跟棍棒互换,那么它大概也就不会真的是席子了。 于是乎,原本被专家们拿来作为字形与字义之间密切联系的最佳例子,一下子它的释义就动摇了。这就是简单使用“看画片释义法”的缺点了,只看重表面,不深究内涵。其实就算没有这个寻字作反证,我也不认为宿字里面那是席子,理由之一是所有的宿字里人都不是躺在“席子”上的。 我目前的看法比较悲观,我认为大部分的汉字都已经丧失了原始字义。几千年下来,不止是字形在变化,字义其实变动更大。就以上面的“寻”字为例,两只手抓棍子棒子“席子”,无论如何也无法得出“寻找”的意思的,可见它的原始字义已经丧失殆尽了。 [此主题已被 外行人 在 2008-7-31 18:36:53 编辑过] |