外兄提及的宿字,文章不得見,但相關的東西我以前也稍微注意過 有些小意見謹供參考 這個字群先要看縮這個字,春秋裡頭講到指責楚國不貢包茅[無以縮酒],現在學者大都不懂這是啥意思,我猜想這跟去日本居酒屋可以看到的整罈用茅草包裹的大酒甕是一樣的,大概是因為古代含有渣滓的釀造酒需要這樣才好保存吧,披覆包裹墊隔是草蓆的用處,類似的衍生轉變也應該從這裡去思考 縮的閩南話/sok/,注意古音與石,席,射(謝),昔(藉借介)都是同屬於-k語尾發音極為相似的字 父的作用在甲骨文應該是表示抓持(把)擊打(搏)的動作,不是手持錐子,只是表示手上抓東西,韓語父親abuchi,日語持mochi都可能有相關來源,但是未必做為限定使用的義符會唸出聲音,只有在您舉的畋,取禽兽也會用上,而因此有唇音諧聲的可能,應該就是後來從甫(父)的捕字 宿的字意是人在居處睡覺,語音大概會跟著席字標示,閩南語棉被較古的說法稱為棉席被/mi jirk pue/,席是很重要的聯想,我們今天說睡覺的覺字恐怕也不是睡的對語而是席字的變音 另外“兄【席】于父甲”我覺得就是謝字,祭拜的時候,跪在地上叩拜總一定要有張蓆子墊著 所謂謝於父甲,大概是感謝父甲在天之靈保佑某事而後謝於祭的還願吧 [此主题已被 marc 在 2009-1-2 13:53:27 编辑过] |