近讀朱鳳瀚先生《北大藏秦簡<善女子之方>初識》(“秦簡牘研究國際學術研討會”會議論文)一文,大致了解了北大秦簡《善女子之方》的情況。不過我們還有些補充意見,不揣谫陋,示之如下:
1.兹(慈)愛婦妹,有與弟兄,有妻如此,可與長久(013)
挺斌按:“有與弟兄”當讀為“友于弟兄”,《論語·為政》:“子曰:‘《書》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施於有政。’”“有(友)與(于)弟兄”即同“友于兄弟”。“有”、“友”音同可通,“與”、“于”亦可通(張儒、劉毓慶《漢字通用聲素研究》,山西古籍出版社,2002年,第45、349頁)。
2.男子視之,益稗喜笑(030)……益粺為仁,彼池更澮(023)
挺斌按:疑“益稗”、“益粺”皆當讀為“益埤”,《詩經·邶風·北門》:“王事適我,政事一埤益我。”“埤”義同“益”,見於《廣雅·釋詁一》;“埤益”實際上是同義詞連用,前後互換而意思一致。“喜笑”亦同“嬉笑”,《魏書·崔光傳》:“遠存矚眺,周見山河,因其所眄,增發嬉笑。”“增發嬉笑”與簡文“益稗(埤)喜笑”意思接近。
3. 茀然更老,如發幾(饑)粱(013)
挺斌按:“茀然”似當讀為“忽然”比較直接。“忽”从勿聲,“茀”从弗聲,可以相通(高亨、董治安《古字通假會典》,齊魯書社,1989年,第601頁;白于藍《戰國秦漢簡帛古書通假字彙纂》,福建人民出版社,2012年,第546頁);另外,《管子·輕重甲》的“桓公忽然作色曰”的“忽然作色”,我們認為即古書中常說的“怫然作色”、“艴然作色”、“勃然作色”等(另有詳文待發)。有網友把簡文讀為“勃然更老”(http://www.gwz.fudan.edu.cn/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=7411),不如直接讀為“忽然”較好,古書中“忽然”經常表示突然之義。
2014.12.12急就 |