出土文献与古文字研究学术论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 10402|回复: 9

也談[我邑]陵君豆、[我邑]陵君鑑的「用」

[复制链接]
发表于 2009-8-14 05:57 | 显示全部楼层 |阅读模式

今晚讀到徐寶貴先生的〈金文研究五則〉(收入《古文字學論稿》2008年安徽大學出版社)

徐先生將[我]陵君豆、[我]陵君鑑的

(摹本取自徐先生之論文)

改讀作「呆(保)用」的合文(頁101-103),徐先生提出了很多合理

的解釋,包括戰國文字的合文情況,保字相似的寫法等,

他最主要不接受釋作「甬(用)」的理由是「因為『用』、『甬』二字中間筆畫的下部無左右兩斜畫」,

不過,我想還是以傳統釋作「甬」讀作「用」的看法為佳,

因為《上博七˙凡物流形》甲簡15「甬」字正作「64×130」讀作「用」。

 

 

[此主题已被 佑仁 在 2009-8-13 22:23:43 编辑过]

[此主题已被 佑仁 在 2010-3-23 12:38:49 编辑过]

发表于 2009-8-14 06:57 | 显示全部楼层

確實如此!不過徐先生寫作此文時,尚未得見上博七,所以也是非戰之罪啦。
 楼主| 发表于 2009-8-14 07:05 | 显示全部楼层

是呀~徐先生如果有看到上博七,應該會有不一樣的看法。

現在古文字材料發表的速度越來越快,說法的對錯很快就有答案。

发表于 2009-8-14 07:08 | 显示全部楼层

如果看到,那那應該就不會自打嘴巴了吧
发表于 2009-8-14 21:56 | 显示全部楼层

我赞同“還是以傳統釋作「甬」讀作「用」”!

徐寶貴先生之所以将那个字“改讀作「呆(保)用」的合文”,必有原由,推测起来,可能有二点:一、“永保用之”是金文铭文的套语。二、最后一段多是四字一句,若将那字改讀作「呆(保)用」的合文”,“官”字连下读,那铭文的最后一段就很规整了。(以祀皇祖,以会父儿,永保用之,官攸无疆!)

不过,我还是赞同将那个字釋作「甬」,讀作「用」!

 

 

 楼主| 发表于 2010-7-19 01:59 | 显示全部楼层

再補個證據:

天星簡[甬戈] 179×203(參《譜系》1187)

「甬」旁豎筆亦添「八」形。

 

发表于 2010-7-19 03:24 | 显示全部楼层

天星簡[甬戈] 179×203(參《譜系》1187)

 

此形體未必沒有問題,此形亦見於《楚系簡帛文字編》增訂本1156頁,但字形上面做口形,與甬

同,反接近彭祖的央字。《楚文字編》789頁所列的天星簡[甬戈]字,則未見下面加八形的寫

法。總之,上舉天星簡[甬戈]字恐先存疑為好。

 楼主| 发表于 2010-7-19 04:00 | 显示全部楼层

謝謝海天學長的寶貴意見,這個字最早我也有點懷疑,

因為《楚系簡帛文字編》和《譜系》的摹本不同,

誰比較精確實難判斷,但是天星簡文例是「齒」,

《譜系》認為即讀作曾侯乙墓出現數次的「齒[車甬]」,似乎也不無道理。

再來就是偏旁制約,從「甬」從「戈」這個字再常見不過了。

不過,問號很多,確實不敢說死。

 

 

 

 

发表于 2010-12-18 05:59 | 显示全部楼层

其實用形做如此早在偏旁出現過,如

(木甫,《老子丙》13

(《太一生水》01

(《太一生水》03

 

发表于 2010-12-19 19:41 | 显示全部楼层

此字的症结不在于是否应释为“用”,而在于是否有合文存在。铭文中有“永用”辞例,但不多。绝大多数是“永宝用”或“永宝用之”,尤其是在有宾语“之”存在时,“宝”或“保”字更不能省掉。所以解释为“保用”合文更加合理。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|复旦大学出土文献与古文字研究中心网站

GMT+8, 2025-6-27 13:41 , Processed in 1.084600 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表